Особенности стерлитамакского говора мишарского диалекта татарского языка (2)

Из собранного материала для картографирования были отобраны диалектальные единицы по всем когнитивным сферам, давшие как многообразные лексические дублеты, так и образующие четкие изоглоссы. На каждой карте выявляются слова, изоглосса которых охватывает определенный диалектный ареал, и слова с узколокальной изоглоссной зоной. Ниже приводятся фрагменты картографического материала, в которых отражены изоглоссы распространения диалектальных единиц, относящиеся ко всем вышеуказанным когнитивным сферам.
I. В западном диалектном ареале локальные изоглоссы и пучки изоглосс определяют слова, входящие в когнитивную сферу «Познание (априори)».
Например, в нижеперечисленных лексико-семантических группах зафиксированы следующие понятия:
 «Время»: время (бакыт, бахыт, вахыт, күләм, уахыт);
 «Повторяемость»: редко (сирәк-мирәк, сирәк-сайак, әз-мәз), повторять, повторяться (терит, трид, трит);
 «Временной порядок»: снова (аннан кире, аннарысын, киреләй, отыры, тагы, әпәт);
 «Форма»: круглый (боҗра, дүгәрәк, йомыры, түәрәк);
 «Оценка количества»: маленький (бәлеки, бәлтек, бәләкәч, пүмәтәй);
 «Изменение количества»: мало (берттекләп, кәм, накыс, печтекәй, әз-мәз/әп-әз). много (буа буарлык, дөньйа, донҗа, ишле, кырыкмаса-кырык, муйыннан); большой (алагаем, алаптай зур, алатыр, алпамша, дур, йелле);
 «Цвет»: пестрый (чобар, чуар, чыбар). Слова, обозначающие данные понятия, образуют локальные изоглоссы в северо-западной части и лишь в единичных опорных пунктах северо-восточной и юго-западной частей Башкортостана.
II. В когнитивной сфере «Природа» (неживая и живая) для наблюдений был избран тематический цикл апеллятивов, включающих некоторые наименования, связанные с обозначением природных явлений и ландшафтов.
 лексико-семантическая группа «Климат, погода» представлена словами холодно (ата кыш, ата суык, чатнама, шартлама, суык, чатлама суык, зыкы суык, сыуык), молния (аҗага, аҗагай, аҗаган, наҗагай, нәҗагай, наҗагай, җанагай, җәнагай, ялагай);
 в лексико-семантической группе «Времена года» наблюдаются понятия следущий год (йәренгә, йәрин, әреңгә, җәрингә, җәри, җәренгә);
 лексико-семантическая группа «Положительный и отрицательный рельеф»представлена словами кочковатое место (дөңгәк, дүмгәк, дүңгәләк, түңгәләк, түмгәләк, чүгәрмәк, сикертмә, сикәртмә, дөмбәскә, гөмбәскә, дүңгәл, дүмгәл), яма, ров, рытвина (чокор, сокыр, чакыр, уба, шишек);
 слова со значениями болото (баткалык, күтер, күтерлек, сазламак, сазламык), ручеек (гөренде, гуләwек, күләвек, шарлама, шабырлама, шарлавык, шарлык, шыбырдавык) зафиксированы в лексико-семантической группе «Виды водной поверхности и течений».
Выбор данных апеллятивов не случаен. В них ярко выражено отношение человека к природе, поскольку издавна тюркские народы В-К-У региона на протяжении тысячелетий общались с природой, с различными ее явлениями. Указанные особенности ландшафта данной территории, естественно, не могли не отразиться в языке. Все эти лексемы имеют четкую изолинию территориального распространения и локализуются в западной зоне картографируемой территории, как в северо-западной, так и северо-восточной частях Башкортостана.
На 12 картах представлен синопсис понятий с когнитивной парадигматикой наименований растительного мира Флора:
– «Грибы»: гриб (мишкәк, мәшкә, мәшкәк);
– «Травы (в том числе, и съедобные)»: свербига (ачы кукы, как кукы, гурлафа, гөрләпә, кымызлык), репейник (дегәнәк, дигәнәк, дәгәнәк, тегәнәк, кырмалау, кырмаук, кырмауык), одуванчик (бабай баш, неси баш, папай, пупанай, әби-бабай, папа, әпи-папай), лопух (рахман яфрагы, тигәнәк яфрагы, әрәпә,әпертмән), крапива (кичерткә, кесерткән, кечерткән, кечәрткән, кычырткан, кечәткән);
– «Цветы»: кувшинка, водяная лилия (томбойок, томбойок, төмбойок, томбыйык, су чәчкәсе, чүмәкәй);
– «Плодовые кустарники и деревья»: смородина (карагат), черемуха (муйыл, мыйыл, шымырт, шоморт), шиповник (айу камыры, камырлама, камыр җимеше, кәҗә сакалы, карга борыны, карга җимеше), рябина (мәлеш, мәләш), орех (сикләвек, сәтләвек, чекләвек, чикләүк, чикләүек, читләвек);
Названия этих растений имеют наибольшие территориальные разновидности. Это многообразие обусловлено как лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами. Так, например, концентрация названий черемуха «муйыл, мыйыл», орех «сикләвек, сәтләвек» объясняется влиянием на него и контактирующего башкирского языка.
На 10 картах отражен синопсис понятий, связанных с когнитивной парадигматикой «Фауна»: рыбы, птицы (домашние и дикие) и их детеныши, животные (домашние и дикие) и их детеныши, которые представлены следующими лексико-семантическими группами:
– «Насекомые»: комар (черекәй, черкей, черкәй, чирки, озынайак, озын борын, одынайак), овод (кигәүен, кигәүн, күгәвен, кәгәвен;
– «Рыбы»: малек (майми, мәймеч, мәймүч, этли, этнәй, этләй);
– «Грызуны и их виды»: крыса (комок, комык, кумак, йалман);
– «Дичь и домашняя птица, их детеныши»: дикая утка (чүрәгәй, чүрәкәй), утенок, гусенок (бәбкә, бипкә, бибкә, пепи, пипей, пипи);
– «Домашние и дикие животные, их виды»: кошка (песәй, пси, песей), теленок (бодау, бызау), щенок (кочок, кочык, көчөк, көсек, вәчкә), ягненок (бәкәп, бәрәс, бәрәч, бикәч), лось (моши, мошый, пошый, мышый, мышы, пуша, юша).
Основная часть этих названий является общетюркской. Вместе с тем отмечено наиболее активное дублирование названий фауны, иногда до трех-четырех и более наименований. Это, в основном, обусловлено этнической разнотипностью населения данных территорий, которые подтверждаемой и этноисторическими сведениями.
Лексемы, относящиеся к группе «Природа», локализованы в северо-западной, центральной, юго-западной, отчасти в ceвepo-восточной частях картографируемой территории.
III. Семантические поля в когнитивной сфере «Человек» являются наиболее изученными, и основная масса исследований, в частности также и картографируемого материала, приходятся на такие области, как
– «Жизнь и периоды жизни человека»: умереть (айак сузу, бетү, дөмегү, китеп бару, кату, шыту, чәнчелү, чәчрәү, шуу), кладбище (зыйарат, зыйрат, дийарат). Ареал распространения значений данных слов приходится на довольно-таки большую территорию западной части Башкортостана;
– «Части тела и органы»: кулак (йодырык йозрок йозрык, йозырык, йозрык), шея (моен, муйн, мунь, богаз). Данные слова выступают узколокальными изоглоссами в северной части картографируемой территории;
– «Движение и положение человека»: ползание (мукайлау, мөкәйләү, мүкәчләү, бүкәйләү). Данное понятие распространено на небольшой территории северо-западной и центральной частях картографируемой территории;
– «Здоровье, болезнь, лечение»: болеть (авырайу, алҗау, басылу, бетерелү, бетәшкән, зәхмәт, исәңгрәү, йончу, йөгенү, кадалу, кәкшәннәү), немой (әппә, пәпә, әпә). Данные слова локализуются в основном в северо-западных, и отчасти в юго-западных районах рассматриваемой территории;
– «Питание»: кушать (бүсү, җөмәләү, сарсыну, сосу, сочу, җитешеп утыру, суктыру, тамакай);
– «Продукты и их виды (суп и его виды, мучные изделия)»: суп без мяса (бушаш, кысыр аш, коры аш), бульон (шурпа, шорпа, толпа), блины (тәбикмәк, тәикмәк, тәйикмәк, тәйекмәк, ачы коймак, коймак), пирог (бәлеш, бөгеш, бөкмә, бөккән / бүкән, бөкере/ бөкре/ бөкри, кәкере/ кәкри/ кәкре, ләвеш/ ләвәш/ ләүеш, тәкә, төрмә). Названия продуктов питания имеют широкое распространение и образуют пучки изоглосс как на северо-западной, юго-западной части Башкортостана, так и северо-восточных районах картографируемой территории;
– «Сон»: спать (черем итү, әвен базары / әвән базары / әүем базары / әүен базары, авырайу, мәрткә китү, мөсрифүн булу, бастырылу, бүселү, мөгү, изрәү / изерәү, искәү, нәүен базары, түнкәйү / түңкәйү, сеңде, сүнәй, сүнде). Основной зоной бытования вышеперечисленных слов является северная часть рассматриваемой территории, пучок изоглосс приходится на большую территорию северо-восточных районов и отчасти на юго-западные районы Башкортостана;
– «Внешний вид человека»: нескладный (лышбырдык, лаштый, лабра, лашманчы, лыптыр, шалапай, шапатай, шапшак, алатыр, йолкыш, килбәтсез, пичура, чорхый, сөмсез, кыбырсык, кыл койрык, кычыткан чыпчыгы, чорсыз, чытлы), красота (ару, зәhәр, койоп куйган, спай, ыспай), неприятность, безобразность, невзрачность, неприглядность (амалак, бүсер сүрәте, иләмсез, пичура, сынсыз, сүрәбәт, шөкәтсез, пәри арбасы). Границы изоглосс данных понятий приходятся на северо-западные и юго-западные районы картографируемой территории;
– «Осанка и рост человека»: маленький рост (белекей, бәләки, бәләкәч, бөкәч, бүксә, бөкеч, бүлтрек, бүтәкә), длинный (болагай, буйлы, курай, кәтмән, көйәнтә, сузан / сузай, чожым /чоҗын баганасы, әзмәвер / әзмәwер / әзмәвер). Основной зоной бытования данных слов является северо-западный район, на юго-западе они зафиксированы лишь в единичных опорных пунктах;
– «Одежда, обувь и их виды»: шаль (вәл-үәл), тюбетейка (кәпәй, кәпәч, кәләпүш, тебәкәй, түбәкәй, түбәти), душегрейка (арка йылысы, арка туны, душай, сырган), фартук, передник (алҗапкыч, йапкыч, алйапкыс, улйапкыс, айлапкыч), портянка (сылгау, уравыч, чылгау). Распространение данных изоглосс по территории неравномерно, но как отдельными пучками, так и в единичных опорных пунктах они расположены в северо-западной, отчасти юго-западной и северо-восточной частях Башкортостана;
– «Бижутерия»: бусы (муйынса, муйынча, муйынчак, мунчаг, гарәбә, түмә). Данное слово отражено в основном в центральной части северной территории Башкортостана;
– «Жилище, дом»: погреб (могарәп, мөгрәп, мөгәрәп, пөгәрәп, пүгәрәп), баня (мича, мынча, минча, монча, мунса, муса, мынса), веник (миллек, миндек, миннек, пиндек, пинлек, пиннек, йафрак). Данные лексемы образуют плотный ареал изоглосс в северо-западной зоне, проникают в некоторые опорные пункты юго-западного и отчасти северо-восточного районов картографируемой территории;
– «Домашняя утварь»: занавеска (фәрдә, чаршау). Данное понятие имеет широкий ареал распространения, основной зоной которого является северо-восточная часть, некоторые опорные пункты юго-западной и отчасти северо-восточной частей картографируемой территории.
– «Человек как желающее, мыслящее и говорящее существо (эстетические чувства, темперамент, отношение человека к себе, к труду, к делу, волевые качества)»: грязь (шапшак, шәпшәк, лыгырдату, лыкашкан, лыпылдык, пакыч, шакша, шакшы, хәшәрәтлек), беспокойный (агач корты, безбелдек, без койрык, безле/ безлекәй, без тойак, бөрчә, каудыр), хвастун (ирсү, ирәйү, кукырайу, куптарай, шаптый, шапанай), упрямый (диуана, йөгәнсез, карышу, кире беткән, кирегә кату, кирлеман, кирҗәк, тәресенә каткан, хөрәсән, чәреш). Данные понятия образуют пучки изоглосс в основном в окраинных зонах западной части, как в северных, так и в южных районах Башкортостана;
Итак, карты лексических изоглосс когнитивной сферы «Человек» показывают, что основной зоной бытования данных лексем является северо-западная часть Башкортостана. Они также проникают в юго-западные и отчасти в северо-восточные районы рассматриваемой территории.
IV. Далее рассмотрены некоторые понятия когнитивной сферы «Общество», которые включают в себя следующие рубрики:
– «Транспорт»: лодка (кәмә). Указанная форма употребляется в основном в окраинных районах северо-западной части и отчасти в единичных опорных пунктах юго-западной и северо-восточной частях картографируемой территории;
– в лексико-семантической группе «Кровное родство» зафиксированы слова со значениями мама (әней, әнекәй, әннә, инәки, инәкәй, әңкәй), папа (әткәй, әттә, әтәй, әткәй), дедушка (картәй, картәти, картәтәй, картатай, олатай, олы әткәй), старший родственник отца или матери (абзатәй, абзәтәй, абыз бабай, дурәтәй, дурәти, ак бабай, чибәртәй, зуратай, зурәтәй). Как видно, на картах значительное место отведено освещению терминов родства, которые имеют довольно обширный ареал распространения, как в северо-западной, так и юго-западной и отчасти северо-восточной частях Башкортостана;
– «Термины, отражающие свойственное родство», представлены словами муж сестры (җизнәй, җизнәкәй, йезни, йезнә, йезнәй), жена старшего брата (җиңгәчәй, җеңи, җеңгәй, җиңәй, йеңгә, йеңгәй), свекорь (биатай, бийатай, биата, кайната, бабай), свекровь (кайна, кәйнә, бийанай, биана, бийем). Ареал распространения данных понятий приходится в основном на окраинные зоны северной части картографируемой территории;;
– слова со значениями младший родственник (иркәм, апай, апайым, апакай) наблюдаются в лексико-семантической группе „Термины, выражающие общее понятие родства». Употребление данного понятия также зафиксировано на окраинной части северных районов рассматриваемой территории;
– в лексико-семантической группе “Формы обращения между людьми» зафиксированы слова друг, подруга (кемәй, кемәй, әйкәйем, әүкәй, сами, әхи, әшнә, җаныйым). Данные понятия также распространены, в основном, на окраинных опорных пунктах северной части, и отчасти в единичных опорных пунктах центральной части картографируемой территории;
– лексико-семантическая группа «Живодноводство: кормушка для скота» представлена словами кормушка (лакан, утлык, улак, утар, йалгаш, җимнек). Картографируемые понятия зафиксированы в отдельных опорных пунктах окраинной части северо-восточных, и отчасти юго-западных районов Башкортостана;
– «Сельское хозяйство: технические культуры»: подсолнух (айбагыр, гөнбагыш, гомбагыш, көмбагыш, комбагыш). Большой пучок изоглосс приходится на окраинные районы северо-западной, и единичные опорные пункты на юго-западной частях картографируемой территории.
Таким образом, карты лексических изоглосс, во-первых, показывают историческую привязанность диалектных единиц к контактирующим говорам и языкам рассматриваемой территории, т.е. аргументируется положение о том, что смешанные языковые зоны способны сохранять древние явления, характерные для взаимодействующих языков. Во-вторых, зона их распространения приходится на большую территорию окраинных районов западной части, и отчасти на северо-восточные районы Башкортостана.
В результате исследования большого лингвогеографического материала нами предложена многофункциональная модель описания ареала стерлитамакского говора. В частности, на многоаспектную парадигму этой модели можно базироваться в дальнейших исследованиях не только при характеристике таких не до конца раскрытых говоров как байкибашевский и др., но и при системной характеристике других, так называемых «островных говоров» Западногоприуралья и северо-запада РБ в рамках В-К-У языкового союза.
В четвертом параграфе второй главы ”Семантические особенности стерлитамакского говора в рамках когнитивных сфер“ раскрываются различные специфические аспекты в области функционирования смысла диалектных единиц, в частности:
– в подразделе 4.1. ”Общенародная лексика“ изучение лексики говора в лингвогеографическом плане показывает, что основную часть словарного фонда составляет общенародная лексика, которая имеет последовательное распределение. Пласт лексики имеет параллели и в ряде других говоров татарского языка;
– в подразделе 4.2. ”Лексические диалектизмы“, функционирующие в изучаемом регионе, можно разделить на следующие семантические группы:
4.2.1. Слова, употребляющиеся только в пределах исследуемого говора: своеобразными терминами передаются слова; бал (мед) – йомарланган, кәрәз, тызый балы, әзкапкыч; бәләкәй (маленький) – пүмәтәй, келтемпи; кара (черный) – зенки кара; болын (поляна) – паскатин, үкәлчә; каен (береза) – савыл; яр карлыгачы (ласточка) – әрәшә; аңкау (небо) – камакыш, камаш; оялу (стесняться) – кызрачлану; авыру hәм аның симптомнары (болезнь и его симптомы) – кәкшәннәү; саңгырау (глухой) – шәмәк; ашау (кушать) – сарсу; будыргыч (резинка) – жыйма; веранда (веранда) – кәҗүнкә; ябешкәк (надоедливый) – җәтчә; ялагай (подлиза) – течтәй; салам яки печән кибәне (стог сена или соломы) – могол и др., которые в других говорах не зафиксированы.
4.2.2. Диалектизмы, совпадающие по семантике с лексикой других говоров, которые или имеют какие-либо отклонения в семантике, или отсутствуют в татарском литературном языке. В работе рассмотрены такие когнитивные группы идеографической парадигматики как:
I.«Познание (априори):
– в лексико-семантической группе „Повторямость“ значение слова редко передается словами сирәк-сайак так же как и в трбс. говоре;
– в лексико-семантической группе „Длительность“ встречаются слова: буймабуй (постоянно) в менз. говоре; гелән (постоянно) в чст., дрож., мел., менз., карс. говорах;
– в лексико-семантической группе „Временной отрезок“ значение слова время передается словами: бакыт в дрож., мизгел в нгб.- к.т. говорах;
– в лексико-семантической группе „Временной порядок“ зафиксированы слова: тәү (сперва, вначале, прежде, сначала) также как и в абдл., кргл., злт., менз. говорах; тәүдә (вначале, сперва, сначала) в менз., тпк., злт. говорах;
– большое количество примеров зафиксировано в лексико- семантической группе „Время одного действия относительно времени другого действия“: азак (потом, затем, после), которые встречаются и в трбс., злт., менз., заказ.- крш. говорах; аннары (потом) в заказ.-мам. говоре, в том же значении слово аннан кире в бирск., менз., орнб. говорах; элгәре (прежний, старый) в миш.д., нгб. – крщ., нагорн.- к.т. говорах;
– в лексико-семантической группе „Время относительно настоящего времени“, значение слова послезавтра передается словами иртәгә соңа, иртәгә соңга, аналогичные примеры зафиксированы и в менз., злт., абдл., кргл. говорах.
– „Локализация нахождения в пространстве“ передается словом анау также как и в нагорн.- к.т., заказ.- к.т. говорах;
– в лексико-семантической группе „Количество, величие, размер, степень“ значение слова вместе передается словом күмәртә, который встречается и в нагорн. — трх., менз. говорах;
– множество примеров зафиксировано в лексико-семантической группе „Цвет“: темный, не ясный цвет передается словом томса, который встречается также и в злт. говоре; коба (темно — коричневый) в заказ. — мам., нагорн. — трх. говорах; чыбар (пестрый) в перм., хвл., мел., кузн. говорах.
II. В когнитивной сфере „Природа“были рассмотрены следующие лексико-семантические группы:
– В лексико-семантической группе „Флора“ (плодовые деревья и кустарники) слово муйыл // мыйыл (черемуха) наблюдаются также в менз., ичк., злт., лмб., кузн. говорах и вост. диалекте тат. яз., а также в башкирском литер. яз;
– слова, которые относятся к лексико-семантической группе»Фауна" (насекомые и их виды) слово иңгеш (шмель), встречается в белеб. говоре; разные фонетические варианты термина диңгеж // дөңгөж // дөңгөш можно встретить в к.- уф., бирск., белеб. говорах;
III. В когнитивной сфере «Человек» наблюдаются следующие совпадения:
– в лексико-семантической группе «Части тела и их виды» слово борын передается словом танау (нос), аналогичные примеры встречаются и в злт., кмшл., менз., миш., ср. д.;
– значение өзлегү (ослабеть после болезни), который относится к группе «Болеть» в различных говорах тат. яз. звучит примерно одинаково: менз., перм., бир., сиб. тат.;
– ярким примером лексико-семантической группы «Суп и его виды» является слово шурпа (бульон), который употребляется также и в нгб.-крш. говоре. Слово өйрә, үрә (суп из крупы) – в миш.д., тарх., перм., өйрә — в башк. яз.;
– для выражения парадигмы «Мучные изделия» в стерлитамакском говоре употребляются слова: майаш (бавырсак), который встречается и в ичк, говоре; мулла беләге (рулет с начинкой из конопляных семян, мака или черемухи) встречается в исследуемом говоре, а также в трх., белеб., мам. говорах; слова со значениями уратма, урама, катлама (образован от глаголов со значениями «заворачивать, вложить») наблюдаются в менз., тмн., кузн., дрож., тпк. говорах; слова кәкере//кәкери употребляются также как и в менз., злт., орнб. говорах Оренбургской и Куйбышевской областей; сәмбүсә, т.е. основной вариант названия данного кушанья самбуса, встречается в менз., тпк., белеб. говорах; бөкре в кмшл., бөкмә в мам., менз. говорах;
– в лексико-семантической группе «Обувь и его виды» зафиксированы слова: башалтай, башантай (шерстяные носки) в белеб. говоре, башай в злт. говоре, так же и в баш, яз; балак, балдак (голенище) в том же значении в менз., мам., хвл., кузн., шарл.;
– в лексико-семантической группе «Предметы туалета, косметика, бижутерия» встречается в слове: dәwәт (женское украшение, перевязь) имеет место в бел., менз., кмшл. говорах и употребляется паралельно с хәситә доминирующий в этих говорах. Наряду с этим встречается чапуг, известный в кузн., лмб., теп, говорах миш. диалекта;
– кәбәркә // кәбәртке (пространство между печью и стеной), который относится к лексико-семантической группе «Зал», характерной для ср. диалекта: заказан., пар., менз., бирс, также и для байк. говора, а также бытует в башк. яз.
IV. Терминология родства, которая отражается в когнитивной сфере «Общество», в стерлитамакском говоре в основном не отличается от литературного языка, диалектная часть находит параллели и в других говорах татарского языка. Например:
– понятие отец, в лексико-семантической группе «Родители», как и в большинстве тюрских языков передается термином ата. Формой обращения служат ата в мишарском диалекте: хвл., срг., дрож., карс., әти в среднем диалекте. Зафиксированы и другие фонетические варианты вокатива: әтәү в подб. крш., әтәй – в менз., кргл., шарл., трбс, тпк. и др. Термины картнәй, карттай и их фонетические варианты характерны для татарских говоров Урало-Сибирского региона, для менз., бирс, ичк., к.-уф. (ТТДС), злт., (ТТДС — 2). Слово бабушка довольно широко распространено в татарских говорах и имеет различные семантические функции. Так, например слово нәнәй бирск., ичк. (ТТДС), нәнәй /нәнә байк., менз., кргл., тпк., трбс. (ТТДС – 2). Термины зур инәй, картәни, картинәй, картнәнәй в различных фонетических вариантах, восходящие к сочетанию зур или карт әни (инәй или нәнәй), т.е. старая или большая мать. Картинәй встречается в менз., бирск., перм. (ТТДС), злт., кргл., тпк. (ТТДС -2);
– в лексико-семантической группе «Роды», встречаюся слова: иске (детские пеленки), который имеет место в соседнем кмшл. говоре ср. диалекта и кузн., хвл. говорах миш. диалекта; бәллү, чәңгелдек (бишек) белеб. говор, изоглосса распространения бәллү объединяет белеб. подговор с менз., абдл. говорами сред. диалекта.
4.2.3. Семантические особенности лексики исследуемого говора, состоят из следующих групп:
– слова, совпадающие по звуковому составу с соответствующими лексемами литературного языка и других говоров, но употребляющиеся в ином значении. Например: в значении «редко» употреблены слова сирәк-мирәк, сирәк-сайак (в литер. мало, чуть-чуть), әз-мәз (литер. число – мало); значение слова «спать» дается черем итү, авырайу (в литер, болеть, чувствовать себя плохо перед болезнью), мәрткә китү (в литер. литорический сон), мөсрифүн булу, бастырылу, бүселү (состояние, форма губ, перед тем как заплакать), мөгү, изрәү/изерәү, нәүен базары, түңкәйү / түнкәйү (стоять на четвереньках), сенде (литер. пропиталось), сүнәй / сүнде; Слова со значением «блины» – тәбикмәк, тәикмәк, тәйикмәк, тәйекмәк, ачы коймак, коймак (литер. коймак – оладьи);
– слова, имеющие дополнительную семантику, кроме общих с другими говорами и литературным языком в значении: тишек – в гов. «яма, ров, рытвина», бикәч (мол. жена) в гов. «ягненок»; шыту – в гов. «умереть», тәкә — в гов. «пирог», бүксә, бүтәкә – в гов. «маленький (рост)»; курай – в гов. «длинный»; йафрак – в гов. «веник»; богаз – в гов. «шея».
В подразделе 4.3. Заимствованная лексика освещены некоторые особенности заимствованной лексики.
Пункт 4.3.1. Русские заимствования. Носители говора со времен переселения на данной территории оказались в окружении русского населения. Длительное общение с русскими обусловило проникновение в говор значительного количества заимствованных слов. Они подвергались характерным для говора фонетическим изменениям, әпәт – опять, үктәбер – октябрь, кәртуф – картофель, әприл – апрель, дикәбер – декабрь, зәрә – заря, кәпестә –капуста, сәй, чәй – чай, кәсәл – кисель, песук – песок, пирук, пируг – пирог, күдрә, көдрә, көдерә, – кудри, кудрявые, ыстырам – срам, тыртуар – тротуар, горда – груда, праулык – переулок, эчәй – чәй (чай), өтермә – төрмә (тюрьма);
Пункт 4.3.2. Башкирские заимствования. Многовековое соседство башкирского и татарского населения этого региона способствовало взаимовлиянию этих двух близкородственных языков. В результате территориальной общности, повседневного общения, образовался общий лексический фонд. Заимствования из башкирского языка в стерлитамакском говоре относятся к различным сферам жизни. Например: «черемуха» – муйыл, мыйыл; «муж сестры»– йезнә, йезнәй, «жена старшего брата»– йеңги, йеңгә, йеңгәй, «младший родственник» – апай, апайым;
Таким образом, можно полагать, что основной пласт исконно татарской лексики, источником которого было как общетюркское, так и тюрко-монгольское наследие, рельефно и устойчиво сохранился в говоре татар стерлитамакского региона.
Лексика говора при всей близости к нормативной лексике татарского национального языка значительно отличается от нее, и по составу заимствованных слов, производных слов аналитического типа, а от части и аффиксального образования.
В целом стерлитамакский говор по составу лексических диалектизмов имеет общие черты с некоторыми говорами мишарского и среднего диалектов – черты, присущие говору смешанного типа, что вызвано, помимо всего, сложным в плане историческом моментом становления этнического состава его носителей. Также стерлитамакский говор характеризуется близостью татарскому литературному языку, кроме того, ареал формировался в окружении башкирского населения, что также находит свое отражение в особенностях языка исследуемого ареала.
Как показало исследование, в ходе исторического развития лексической системы стерлитамакского говора, как основа для целостной характеристики диалектной составляющей, была подвергнута различным семантическим изменениям. Из приведенного выше материала можно сделать некоторые предварительного характера выводы. В частности, диалектные единицы стерлитамакского говора в синхроническом плане показывают, что в них зафиксированы основные понятия, связанные со всеми исследуемыми нами когнитивными сферами («Познание (а приори)»: ®«Природа»®«Человек»®«Общество»), каждая из которых включает более мелкие подразделения. Так, например, в когнитивной сфере «Природа» парадигма «неживая природа» включает понятия, связанные с познанием и наименованием земли, земного состава, видов горных пород, небесных тел, воды, водных поверхностей, погоды и т.д.; живая природа — виды флоры (названия трав, цветов, кустарников, деревьев), виды фауны (названия пресмыкающихся, земноводных, птиц, млекопитающихся) и т.п. Иными словами, диалектные единицы исследуемого говора обнаруживаются во всех когнитивных сферах, где по-своему отражается процесс познания мира природы, человека, общества и своеобразное отражение этого познавательного процесса носителями данного говора.
В нашей работе сделана первая попытка составления и наполнения фактическим материалом идеографического синопсиса в изучении лексики местных говоров и диалектов, что дало возможность, в некотором смысле проникнуть (через исследование диалектной системы, чтобы выяснить, какие же стороны объективной языковой картины мира отражены собственной лексикой представителей стерлитамакского говора) в онтологические аспекты познавательной деятельности татарского (в частности, мишарского диалекта) миросозерцания и мировоззрения, суть которых может быть, в известной мере, осмыслена в рамках исследованных нами четырех когнитивных сфер, где были проанализированы различные языковые аспекты лексических (диалектных) единиц исследуемого говора.
Таким образом, приведенный выше языковой (фактический, семантический и др.) анализ диалектологического материала позволяет, как нам кажется, представить более или менее полную картину различных областей лексики исследуемого говора. Из количественного соотношения рассматриваемых примеров, можно объективно утверждать, что процесс осознания окружающей действительности представителями стерлитамакского говора неравномерно отражен в лексике рассматриваемого региона: «Человек» (более 5000 диалект, единиц), затем «Природа » (около 800 д.ед.), «Общество» (примерно 480 д.ед.) и «Познание» (около 400 д.ед.). То есть наибольшее число диалектальных единиц стерлитамакского говора приходится одному из центральных для приведенной схемы понятию «Человек», что вполне вписывается в антропоцентрический подход к отображению языковой картины мира как объективной действительности.
В Заключении подводятся итоги лингвогеографической интерпретации фонетической и лексической системы, семантической и идеографической характеристики диалектных единиц на материале стерлитамакского говора.
В приложении 1 приводятся лингвогеографические карты, отражающие фонетические особенности.
В приложении 2 приводятся лингвогеографические карты, отражающие лексические особенности.
В приложении 3 – программа-вопросник
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Материалы к идеографическому словарю диалектов татарского языка/ авт.-сост. А.Г. Шайхулов, Л.У. Бикмаева, З.Р. Cадыкова. – Т.1, ч.1. – Уфа: РИО БашГУ, 2005. – XXI, 512 с.
2. Материалы к идеографическому словарю диалектов татарского языка/ авт.-сост. А.Г. Шайхулов, Л.У. Бикмаева, З.Р. Cадыкова. –Т.1, ч.2. – Уфа: РИО БашГУ, 2005. – IX, 506 с.
3. Миннибаева, Л. У. (она же Бикмаева Л. У.) Стәрлетамак сөйләшенең кайбер лексик үзенчәлекләре / Л.У. Миннибаева // Татар теле hәм әдәбиятының актуаль проблемалары: Фәнни-методик мәкаләләр жыентыгы / Стәрлетамак: Стәрлетамак дәүләт педагогия институты, 1997. – 100-101 б.
4. Бикмаева, Л. У. Диалектологиядә кайбер сөйләшләрне аерып чыгару проблемасына карата (мишәр диалектының стәрлетамак сөйләше нигезендә) / Л.У. Бикмаева // Материалы региональной научно-практической конференции «Язык и литература в поликультурном пространстве». – Бирск: Бирск. гос. пед. ин-т, 2003. – С. 112-118.
5. Бикмаева, Л. У. Мишәр диалектының стәрлетамак сөйләшенә хас булган кайбер фонетик үзенчәлекләр / Л.У. Бикмаева // Татар теле hәм әдәбиятының актуаль проблемалары. – Стәрлетамак: Стәрлетамак дәүләт педагогия академиясе, 2004. – 270-276 б.
6. Бикмаева, Л. У. Методологические аспекты определения статуса корня в тюркских и алтайских языках / Л.У. Бикмаева // Международные Бодуэновские чтения: И.А. Бодуэн де Куртенэ и современные знания теоретического и прикладного языкознания (Казань, 23-25 мая 2006 года). Труды и материалы. Том 1. – Казань: КГУ, 2006. – С. 33-35.
7. Бикмаева, Л. У. К проблеме составления идеографической системы когнитивных сфер диалектных единиц / Л.У. Бикмаева // Ученые записки Казанской государственной академии ветеринарной медицины им. Н.Э. Баумана. – Казань: Изд-во КГВАМ. – 2006. – Т.187. – С. 546-553.

БИКМАЕВА ЛИЛИЯ УЗБЕКОВНА
  • 0
  • 21 сентября 2010, 16:16
  • admin

Комментарии (0)

RSS свернуть / развернуть

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.